2008-03-09

Donuts

在美国的唐人街,无意中发现了Dunkin Donuts的中文翻译= 登勤圈饼,还挺好笑的,应该是广东的翻译吧。 原本不是donut 粉丝的我,从来都不光顾 Dunkin Donuts的。 最近掀起了donut 风,donuts 店犹如雨后春笋。 一天在商场逛着,看见两个小孩在吃得津津有味,便试着寻找 donuts 店的踪影。 来到了 Big Apple Donuts,只见大排长龙,心想真的有那么好吃吗?便抱着试一试的心情加入了长龙。 由于店面采用透明玻璃,一边排着队还可以一边观赏donuts的制作过程。顾客可任由选择要买一打,半打,或散买,当然买多会比较划算。 轮到我了,种类这么多,看得我眼花缭乱,而且是第一次尝试,所以干脆买了一打不同口味的试试。 其中一个是榴莲口味的,必须在几个小时内吃掉,其余的可以留一两天。

一试之下,竟然爱上它了,可说是上了瘾吧,只要一去到有 Big Apple Donuts的地方,一定都不放过。 Big Apple Donuts 共有23种口味, 其中Go Nutz, Californian Almond, Mango Tango,Duren Duren 是我的最爱,百吃不厌 :p

有一天在家,突然很想很想很想很想吃donut,原来不只孕妇才有这种突然很想吃某特定东西的时候,便在我 MSN 放 “craving for Big Apple Donuts”,怎知引来不少回响。 原来不只我一个人爱上了donut,哈哈。 有几个朋友推荐我不妨试一试 J.CO Donuts, 说比Big Apple Donuts好吃。 由于只有在Pavilion和Sunway Pyramid 有分店,所以我在几个星期前才有机会尝试。 去到J.CO Donuts 虽然已经晚上十点了,还是大排长龙。 可能已经太晚了吧,选择已所剩无几,买了几个当作隔天的午餐。

试了J.CO Donuts,说不出分别在哪,可能我要求不太高吧,随便只要有Big Apple 或 J.CO 都照杀。 但唯一的分别应该是价钱吧,Big Apple 可能没有加tax, 所以比较便宜。 以下价钱供参考:
Big Apple Donut – 1 dozen: RM 17, half dozen: RM 9.50, per piece: RM 2
J.CO Donut – 1 dozen: RM20, half dozen: RM 11.50

Big Apple 分行:
(Central Region)The Curve, 1-Utama, Bukit Tinggi, Tesco Extra Cheras, Niuzexui, The Gardens, Subang Parade, Low Yat Plaza, Desa Parkcity.
(Northern Region) Tesco Kota Bharu, East Coast Mall, Tesco Alor Setar, Jusco S.Prai, Jusco Ipoh.
(Southern Region) Jusco Seremban 2, Tesco Plentong.
(East M’sia) City Mall, Warisan Square, 1 Borneo, The Spring

J.CO 分行:
- Sunway Pyramid, Pavilion


2008-03-03

只许州官放火,不许百姓点灯

“只许州官放火,不许百姓点灯”来源于宋代陆游《老学庵笔记》。转贴典故:

北宋时,有个州太守名叫田登,为人专制蛮横,因为它名“登”,所以不许州内的百姓在谈话时说到任何一个与“登”字同音的字。于是,只要是与“登”字同音的,都要其它字来代替。谁要是触犯了这个忌讳,便被扣上“侮辱地方长官”的罪名,重则判刑,轻则挨板子。不少吏卒因为说到与“登”同音的字,都遭到了鞭打。

一年一度的元宵佳节即将到来。依照以往的惯例,州城里都要放三天焰火,点三天花灯表示庆祝。州府衙门要提前贴出告示,让百姓到时候前来观灯。可是这次,却让出告示的官员感到左右为难。怎么写呢?用上“灯”字,要触犯太守;不用“灯”字,意思又表达不明白。想了好久,写告示的小官员只能把“灯”字改称“火”字。这样,告示上就写成了“本州照例放火三日”。

告示贴出后,老百姓看了都惊吵喧闹起来。尤其是一些外地来的客人,更是丈二和尚摸不着头脑,还真的以为官府要在城里放三天火呢!大家纷纷收拾行李,争着离开这是非之地。当地的老百姓,平时对于田登的专横跋扈已是非常不满,这次看了官府贴出的这张告示,更是气愤万分,忿忿的说:“只许州官放火,不许百姓点灯,这是什么世道!”

“只许州官放火,不许百姓点灯”被后人用来形容反动统治者自己可以胡作非为,老百姓却连正当活动也要受到限制。